Neue ATM erscheinen 1990

Zuerst die gute Nachricht: Bereits jetzt kündigen die Schweizer PTT-Betriebe für den 20. November 1990 neue ATM an. An diesem Tag wird erstmals das neue Papier verwendet, das wahrscheinlich das aktuelle PTT-Signet zeigen wird. Eine andere PTT-interne Quelle besagt zwar, dass der neue Unterdruck aus gegenseitig angeordneten Posthörnchen bestehen wird. Dieses Papier würde dann wie die heutige Ausführung von oben und unten gleich aussehen. Damit würden Raritäten durch verkehrtes Einlegen des Papiers verhindert. Diese Variante mit den Posthörnchen wurde von der Sicherheitsabteilung vorgeschlagen. Welches Muster am 20. November 1990 zum Einsatz kommen wird, wird aber mit Sicherheit rechtzeitig bekanntwerden. Am Ersttag sollen nach heutigem Stand ca. 40 Automaten mit dem neuen Papier bestückt werden. Alle anderen Geräte werden die neuen Rollen erst nach dem endgültigen Verbrauch der alten Ausgabe bekommen. Man will auf jeden Fall die jetzigen Rollen restlos aufbrauchen und keine Stücke vernichten. Weitere Informationen werden folgen und offiziell in einer Amtsblatt-Ausgabe vom Oktober 1990 veröffentlicht.

Jetzt zur betrüblichen Nachricht: In der neuen Amtsblatt-Ankündigung steht nichts von Automatenmarken, ATM oder Automaten-Postwertzeichen. Dafür beglückt die PTT uns ATM-Sammler wieder mit dem völlig falschen Begriff "Automaten-Ticket", der übrigens auch im Amtsblatt in Anführungs- und Schlusszeichen steht. Diese Tatsache ist der ganzen Sache nicht gerade förderlich. Noch irgendwie verständlich war diese Bezeichnung in den ersten Kinderjahren der ATM, als auch die Schweizer Postverwaltung der neuen Erfindung einen Namen geben musste. Aber spätestens seit dem Weltpostkongress 1984 in Hamburg wurden die PTT-Tickets unter dem Artikel 28b (Art der Frankierung) in der deutschen Ausführung der Zusatzverträge als Automatenmarken der Post deklariert. Auch in der Ausführungsbestimmung 766 im Schweizer Postgesetz A1 gibt es nur Postmarken, aber doch keine Tickets. Der Name Ticket kommt aus der englischen Sprache und bedeutet (nach dem Langenscheidt-Wörterbuch): Fahrkarte, Fahrschein, Flugkarte, Eintrittskarte, Strafzettel (1), Preisschildchen und Wahlliste. Auch eine Ticketmachine ist dort verzeichnet. Die deutsche Übersetzung Fahrkartenautomat spricht hier eine deutliche Sprache. Auch die französische ("Etiketten-Abdrucke") und italienische ("Zettel aus Postwertzeichen-Automaten") Bezeichnung (im selben Amtsblatt) ist grundfalsch und hat mit Postwertzeichen nichts zu tun.

Für die neue ATM-Ausgabe im nächsten Jahr sind auch FDC und Sammelblätter geplant. Wie will die PTT dann ihre neue Kreation auf den FDC nennen ? Etwa "neue Automaten-Tickets 1990" ? Wird man dann in den Schaufenstern der verschiedenen Philateliestellen, wie bei jeder neuen Marke, riesige Plakate mit der Bezeichnung "Tickets" aufstellen und so reiselustige Touristen anlocken ? Was soll man in Zukunft einem Touristen (möglicherweise sogar aus dem englischen Sprachraum) oder einem Postkunden antworten, falls er uns ATM-Sammler, wie so oft, nach der Bedeutung dieses gelben Automaten fragt ? Wenn man dann mit dem Wort Ticket kommt, kauft er sich am Briefmarkenautomaten am Ende noch eine Fahrkarte für den geplanten Ausflug ?

Übrigens läuft zurzeit eine konkrete Anfrage bei den zuständigen Stellen in Bern ! Es gilt nämlich, den Verkauf von Fahrkarten über die Philateliestellen und die Wertzeichenverkaufsstelle in Bern zu verhindern. Eigentlich ist es ein Riesenfortschritt, dass die Postdirektion bereits heute (16 Monate vor dem Ersttag !) die neuen ATM ankündigt. Aber jetzt braucht es rechtzeitig einen zweiten Schritt, um eine Ausgabe neuer Fahrkarten im nächsten Jahr zu verhindern.

Zurück zum Inhalt