Neue ATM erscheinen 1990
Zuerst die gute Nachricht: Bereits jetzt kündigen die Schweizer PTT-Betriebe für den
20. November 1990 neue ATM an. An diesem Tag wird erstmals das neue Papier verwendet, das
wahrscheinlich das aktuelle PTT-Signet zeigen wird. Eine andere PTT-interne Quelle besagt
zwar, dass der neue Unterdruck aus gegenseitig angeordneten Posthörnchen bestehen wird.
Dieses Papier würde dann wie die heutige Ausführung von oben und unten gleich aussehen.
Damit würden Raritäten durch verkehrtes Einlegen des Papiers verhindert. Diese Variante
mit den Posthörnchen wurde von der Sicherheitsabteilung vorgeschlagen. Welches Muster am
20. November 1990 zum Einsatz kommen wird, wird aber mit Sicherheit rechtzeitig
bekanntwerden. Am Ersttag sollen nach heutigem Stand ca. 40 Automaten mit dem neuen Papier
bestückt werden. Alle anderen Geräte werden die neuen Rollen erst nach dem endgültigen
Verbrauch der alten Ausgabe bekommen. Man will auf jeden Fall die jetzigen Rollen restlos
aufbrauchen und keine Stücke vernichten. Weitere Informationen werden folgen und
offiziell in einer Amtsblatt-Ausgabe vom Oktober 1990 veröffentlicht.
Jetzt zur betrüblichen Nachricht: In der neuen Amtsblatt-Ankündigung steht nichts von
Automatenmarken, ATM oder Automaten-Postwertzeichen. Dafür beglückt die PTT uns
ATM-Sammler wieder mit dem völlig falschen Begriff "Automaten-Ticket", der
übrigens auch im Amtsblatt in Anführungs- und Schlusszeichen steht. Diese Tatsache ist
der ganzen Sache nicht gerade förderlich. Noch irgendwie verständlich war diese
Bezeichnung in den ersten Kinderjahren der ATM, als auch die Schweizer Postverwaltung der
neuen Erfindung einen Namen geben musste. Aber spätestens seit dem Weltpostkongress 1984
in Hamburg wurden die PTT-Tickets unter dem Artikel 28b (Art der Frankierung) in der
deutschen Ausführung der Zusatzverträge als Automatenmarken der Post deklariert. Auch in
der Ausführungsbestimmung 766 im Schweizer Postgesetz A1 gibt es nur Postmarken, aber
doch keine Tickets. Der Name Ticket kommt aus der englischen Sprache und bedeutet (nach
dem Langenscheidt-Wörterbuch): Fahrkarte, Fahrschein, Flugkarte, Eintrittskarte,
Strafzettel (1), Preisschildchen und Wahlliste. Auch eine Ticketmachine ist dort
verzeichnet. Die deutsche Übersetzung Fahrkartenautomat spricht hier eine deutliche
Sprache. Auch die französische ("Etiketten-Abdrucke") und italienische
("Zettel aus Postwertzeichen-Automaten") Bezeichnung (im selben Amtsblatt) ist
grundfalsch und hat mit Postwertzeichen nichts zu tun.
Für die neue ATM-Ausgabe im nächsten Jahr sind auch FDC und Sammelblätter geplant.
Wie will die PTT dann ihre neue Kreation auf den FDC nennen ? Etwa "neue
Automaten-Tickets 1990" ? Wird man dann in den Schaufenstern der verschiedenen
Philateliestellen, wie bei jeder neuen Marke, riesige Plakate mit der Bezeichnung
"Tickets" aufstellen und so reiselustige Touristen anlocken ? Was soll man in
Zukunft einem Touristen (möglicherweise sogar aus dem englischen Sprachraum) oder einem
Postkunden antworten, falls er uns ATM-Sammler, wie so oft, nach der Bedeutung dieses
gelben Automaten fragt ? Wenn man dann mit dem Wort Ticket kommt, kauft er sich am
Briefmarkenautomaten am Ende noch eine Fahrkarte für den geplanten Ausflug ?
Übrigens läuft zurzeit eine konkrete Anfrage bei den zuständigen Stellen in Bern ! Es
gilt nämlich, den Verkauf von Fahrkarten über die Philateliestellen und die
Wertzeichenverkaufsstelle in Bern zu verhindern. Eigentlich ist es ein Riesenfortschritt,
dass die Postdirektion bereits heute (16 Monate vor dem Ersttag !) die neuen ATM
ankündigt. Aber jetzt braucht es rechtzeitig einen zweiten Schritt, um eine Ausgabe neuer
Fahrkarten im nächsten Jahr zu verhindern.
Zurück zum Inhalt